Sono una traduttrice
freelance di madrelingua italiana, dal 1998 mi dedico a tempo pieno alla traduzione
e sono specializzata nella combinazione tedesco-italiano.
Socia A.N.I.T.I.
(l'Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti), eseguo
traduzioni in ambito tecnico, editoriale e pubblicitario per clienti in Italia e all'estero.
Grazie all'esperienza
acquisita (mi occupavo di traduzione anche prima di farne
un'attività a tempo pieno) mi sono specializzata
in alcuni settori sia tecnici (meccanica,
elettronica, elettrotecnica, movimentazione e logistica, agricoltura,
tessile, ecc.), sia di natura più
"comunicativa" e pubblicitaria (come
turismo, moda, marketing, formazione, gastronomia, arredamento, vino,
cultura, arte)
affinando gli strumenti e le competenze indispensabili
per
la qualità della traduzione.
Ai miei clienti (agenzie di
traduzione, agenzie pubblicitarie, clienti diretti) posso
offrire quindi un servizio professionale per la traduzione di brochure,
pubblicità, siti web, guide turistiche, articoli
giornalistici, comunicati stampa, newsletter, ma anche manuali, cataloghi, istruzioni, schede di
sicurezza (vedi
Specializzazioni).
Oltre ai "ferri del
mestiere" del traduttore (una ricca biblioteca di
dizionari e testi di riferimento di vario
genere, glossari, ricerche accurate in Internet, dotazione software)
posso contare sulla revisione di esperti per testi specialistici e su
uno scambio costante con i colleghi, anche attraverso le mailing list
per traduttori.